Server IP : 192.168.23.10  /  Your IP : 3.139.72.210
Web Server : Apache
System : Linux echo.premieradvertising.com 5.14.0-362.8.1.el9_3.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Tue Nov 7 14:54:22 EST 2023 x86_64
User : rrrallyteam ( 1049)
PHP Version : 8.1.31
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : OFF
Directory (0755) :  /var/../usr/share/locale/day/../bat/../hai/../chn/../iu/../sa/../pt/LC_MESSAGES/

[  Home  ][  C0mmand  ][  Upload File  ]

Current File : //var/../usr/share/locale/day/../bat/../hai/../chn/../iu/../sa/../pt/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo
������+p:;q:4�:D�:';&E<l=6�>=�>z�>�x?F@OI@��@;\A<�AL�A�"B@	CAJCA�CQ�CQ DLrDK�DKE�WEI�E�>FL�F:GLNGv�GEHLXH4�H8�H9IPMI=�IL�IG)JLqJG�J=KJDKD�K@�K:LLPL��LK1MG}MH�M;N8JN9�N?�NJ�NHO@�O>	P:HP��P7>Q8vQ;�Q5�QM!RBoR:�R;�RL)S:vSP�SpTIsTF�T?UHDUH�UL�UL#V�pV5W<6W:sW��W>:XAyX=�X��X��Y�Z;�ZO�Z�-[K�[I\;L\C�\u�\8B]G{]I�]D
^sR^B�^J	_2T_��_D`\`MkaF�a:bL;bN�b4�bHcGUc|�c@d�[d:�d9e4Qe:�eF�e,f-5f9cfN�fN�f?;g�{g3�gO2hM�hu�hJFiJ�iK�i@(j=ij=�jK�j@1k;rk,�k.�k5
l2@lMsl��l7Im4�mE�m.�m,+n3Xn*�n+�nD�n*(o8So8�o�o	�o�o�op,!p Np&op1�p�p�p�pqq">q1aq*�q'�q%�q
rr2r&Gr!nr*�r�r�r>�r's7s,Ss�s.�s'�s(�s t3@tttt��tu�ut$v��vu^wb�w�7xc�xZNy[�yjz�pzk+{<�{�{�{|8|:W|:�|:�|:} C} d}-�}�}+�}!�}0~0P~3�~V�~)16?h'�/�/�/0�#`�,��+��b݀T@���'��'����j͂=8�=v���у��.�>L�<��8Ȅ6�<8�:u�.��4߅w����+/�?[�!����	ŇNχ��&��*݈)�*2�d]�N‰'�?9�y���7��O׋*'�1R�e��_�_J����c,�X��]�OG������Ǐ4��'���W���O�<�;P�B���ϕ��ȖbՖ�8�
�)�6�S�#Ә��5�p6�y��!�m;����#��^Ýl"�F��,֞A�sE����;O�<��;ȠA�AF�<��<šF�TI�@��`ߢ8@�Cy�Q��E�>U�M��b�8E�L~�V˥m"�N��Sߦ=3�Cq�X��b�Nq�K��G��T�T�FB����>�S� o�"��!��ի����i��R�9k�?���|��~�I�kK�~��6��J�5�$R�w��������ɺ!X�#z�"��%������7��S�7ۼ�32�<f�������C�[Ҿ[.�����!�e��U	�Z_�����{�7�KM�F��>��0�-P��~��?�^���[��%�&��Y �z�9��-��M�4N�Z��<��9�U�G��L�=j�u��g�8��B��O�kR�&��&���A�5]���(����,��*�=�[�x���"��"��#��0 �Q�f�}������G�^�`�<u�I��>��K;�>��K��f�	y�	����3��)��$�-�L�5X�6��N��X�m�7������$��'�@�6\���&�������$�@�!`�.��'����4��D-�:r�1��%����8�#X�Z|�*��;�>�[�m���������������*�;�:[�$��$��"����4�$R�w�������������:�.J�5y�?��"���.)�#X�9|�G��I��IH�?��L��L�*l���$��6��
�5�T�,r�,����K��F/�#v�*���������"�G7����%�������-�D�a�|�������5��5�L�a�w�i��o��`b������,>�jk�o��pF����Z8����?�L�a�x�����������3�/4�
d�r�8�������� �-�G<�?��T��N�.h�.��-����*�4;�p�������3���)�9�4S�;��'��2��+�,K�x�*��'��3��'�+D�p���2����	�*��K%�+q�*��8�"�4$�Y�+x�>���0��7*�!b�$�������1��9�A)�4k�D���&�*�;F�A�����FM�X�sMDL�L��,DB^J�T�YA^�Q�ML��RC��M#Dqf��	H�	M�	9<
<v
;�
P�
A@_�T�a7L�I�O0
E�
@�
<QD��N9E�H�J=b@�G�Q)�{C?I>���H�H�L3eU�A�B1EtK�FXMw�LMkK�IQOO�O��A=�A=U��AEX@����t�9�T��Y�QLZD�y�Df O� P� HL!~�!C"SX"6�"��"Fx#;�#T�$KP%<�%K�%N%&5t&F�&L�&y>'N�'�(A�(9�(9)DI)L�)5�)6*AH*M�*U�*E.+�t+6
,PA,O�,z�,O]-R�-R.KS.H�.;�.J$/Co/?�/.�/5"07X06�0Q�0�14�1E�1H!2;j25�2<�2*3*D3Fo33�3:�36%4
\4	j4
t44�4-�4"�4(5=+5i5~5!�5�5�5"�51
6(<6)e6+�6�6�6�6/�6%.71T7
�7�7E�7+�78+*8!V81x8'�8*�8$�8;"9�^9��9��:�@;��;��<r=��=rL>i�>i)?y�?�
@x�@CMA�A�A�A;�A@B@]B@�B@�B& C%GC4mC�C0�C"�C&D&=D4dD]�D)�DB!E?dE+�E3�E;F/@F#pF0�F-�F`�F`TG�G"�G"�G��G|�HPxI=�I J (JIJdJ JA�JA�J;$K;`K?�K?�K7L;TL��L�M6�MJ	N%TNzN
�NU�N��N$�O+�O,�O,Pq.PV�P>�PG6R~R�RK�RM�R2BS8uSf�SgTn}T}�T�jUbVmhV{�V-RW�W��WMnY/�[�[]\�`\`]Lu]Q�]�^+�^_c"_��_
l`w`%�`��`1/aaa@mb��bw5c�cm�c-8d+ffi�fi�fLfg;�gM�g�=h��hFfi>�iB�iF/jFvj>�j;�jD8kV}k@�kal5wlC�lZ�lCLmF�mY�me1n4�nK�nWoopoK�oY,pB�pE�pXqlhqR�qP(rEyr��rVisD�s�t�t(�t0u38u1lu&�u!�u��uv�vR*wD}wI�w$x�1x��x_�y��y��zV}�o}��+�I�d�y������0:�2k�1��?Ї%�6�J�@W����@0�(q�3���Ή
_��m����`��Z��=��֌}Y�P׍^(�����<�AЏJ�D]�<��-ߐ&
��4���b������Г)��\Ԕ1�9O�(��Q��1�c6�;��9֖��@��H֗8��X�x�6]�B��Qי)�*��'ԛ��^�7j���(���,��*(�S�r� �� ��#ԟ!��"�-=�k��������Šu�����F��U�HH�W��H�W2�q��	��	��?.�+n�,��+Ǥ�;�<B�Y�g٥ A�<b�+��˦(�+
�"9�B\�(��.ȧ���.�*N�-y�(��@Ш(�:�8X�K��?ݩ/�,M�$z���(��+�q�6~�N��!�&�?�W�]�}� ����̬����?-�m�����˭� �#�6�"J�'m�/��Ů߮��!�81�?j�N��-��'�)=�+g�D��RذW+�W��N۱S*�S~�4Ҳ$�",�AO���@�� ߳3�04�e�U}�OӴ'#�8K�������ߵ��T�n���*��Ӷ&� �:�%S�y�����շ�:
�:E�������tθwC�j���&���8��o��Z�}��c�e���b�
�*�@�X� e�������׿/�.�
N�\�Ct����!�$�1�U@�E��\�^9�7��;��6�C�1c�N�����"�&=�Cd�����"��L��?7�'w�2��5��'�"0�.S�+��2��)��.�:�P�Il�������.��W�7m�A��G��"/�6R� ��2��F��$�3;�:o�&��%�����$#�#H�1l�P������M��lxH���B2$�J�%R�%S����#O>�E�+!qyR2c�AL���{�I�l�]�{J7!,L���s��w�q��
�W�'Ni��&8B���0.0Xt�[<�_38�
�I�,��03&V�u�����c.Fl�����]t��H��i^��zhk�U���r:h�W��Zy{���|_W���C�1	�):�}G�a~�G���q>�c�	�/�-	U1f���
i������^d��CNb��'? �&��9p�����
Ynv�Zh�J+��kFO���_;spx�:�7��~��z��\e��n^Zv�a���)��@��r�A
����Q����������5��m~�s����P#`}rj����A������k4���[�.Et����2Xd��;Q��jm���$"���]�=�o��4����VT$��*�[�CyK�������x�D;���/��MQ��a�pY�4H5dD��O��So98<%9K�@L��n<�6w� 
�7��5��e�`(Gf���-��f,���R(���Y�F�*P��uUD�\���|z�m�6E�b��)='��}b�g���|��/��*�v1�>w��#"��`�����g��6����j?�"V�I�� ��T�S��@+���\o�-��?X3�M�������e���u���g(��=��!KNBT                                (only XML based languages)
                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --check=NAME            perform syntax check on messages
                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,
                                 quote-unicode, bullet-unicode)
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file
      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty
      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order
                                (big or little, default depends on platform)
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --its=FILE              apply ITS rules from FILE
      --itstool               write out itstool comments
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with 'msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids
                              of translated messages.
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence
                                (single-space, which is the default, 
                                 or double-space)
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --source                produce a .java file, instead of a .class file
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
      --xml                   XML mode: generate XML file
  --newline                   add a newline at the end of input and
                                remove a newline from the end of output  --newline                   add newline at the end of input
  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template
  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language
  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr
                                values
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format
  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and
                                preceding keyword lines in output file
  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword lines
                                in output file
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of .po files
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword
  -k, --keyword               do not to use default keywords
  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr
                                values
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
 failed.
 timed out.
"%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c'
%s: option '%s%s' doesn't allow an argument
%s: option '%s%s' is ambiguous
%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '%s%s' requires an argument
%s: option requires an argument -- '%c'
%s: unrecognized option '%s%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid JSON syntax%s:%d: invalid RSJ syntax%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported.%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated raw string literal%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.
'%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing monoC# virtual machine not found, try installing monoCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Command input:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except
that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file
to define them.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Could not parse file %s as XMLCreated %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options:
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules.

If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for
LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.
If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.
Extract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filter input and output:
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extracted comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs in the bug tracker at <%s>
or by email to <%s>.
Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input
files are read from the directory instead of the command line arguments.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a 'Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try '%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...
Usage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
XML mode options:
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in
<%s>.
This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot locate ITS rules for %scannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.20.2
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org
PO-Revision-Date: 2020-04-17 07:38+0100
Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>
Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>
Language: pt
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
X-Generator: Geany / PoHelper 1.36
                                (só linguagens baseadas em XML)
                                (só linguagem C++)
                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC)
                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        faz uma segurança de def.po
      --boost                 reconhece cadeias de formato Boost
      --check-accelerators[=CAR]   testa a presença de atalhos de teclado para
                                   itens de menu
      --check-domain          testa conflitos entre directivas de domínio
                                e a opção --output-file
      --check-format          testa cadeias por formato dependente do idioma
      --check-header          verifica a presença e conteúdo da entrada de cabeçalho
      --check=NAME            realiza teste de sintaxe em mensagens
                                (reticências-unicode, espaço-reticências,
                                 aspas-unicode, marca-unicode)
      --clear-fuzzy           marca todas as mensagens como não-aproximadas
      --clear-obsolete        define todas as mensagens como não-obsoletas
      --clear-previous        remove "previous msgid" de todas as mensagens
      --color                 usa sempre cores e outros atributos de texto
      --color=QUANDO          usa cores e outros atributos de texto se QUANDO
                              QUANDO pode ser "always", "never", "auto" ou "html".
      --copyright-holder=CADEIA  define direitos de autor na saída
      --csharp                modo C#: gera um ficheiro .NET .dll
      --csharp                modo C#: a entrada é um ficheiro .NET .dll
      --csharp-resources      modo de recursos C#: gera um ficheiro .NET .resources
      --csharp-resources      modo Recursos C#: a entrada é um ficheiro .NET .resources
      --debug                 resultado de reconhecimento de cadeias de fomato mais detalhado
      --desktop               modo de entrada Desktop: gera um ficheiro .desktop
      --empty                 ao remover "aproximadas", limpa também msgstr
      --endianness=ORDBYTE    escreve números 32-bit na ordem de byte indicada
                                (big ou little, a predefinição depende da plataforma)
      --escape                usa escapes C na saída, não caracteres estendidos
      --flag=PALV:ARG:BAND    bandeira adicional para cadeias dentro do argumento
                              número ARG da palavra PALV
      --for-msgfmt            produz saída para "%s", não para um tradutor
      --force-po              escreve o ficheiro PO mesmo que vazio
      --foreign-user          omite direitos de autor da FSF na saída para utilizadores estrangeiros
      --from-code=NOME        codificação dos ficheiros de entrada
                                (excepto para Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 sinónimo para --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FICH.po   manipula só entradas não listadas em FICH.po
      --indent                estilo de saída indentado
      --its=FICHEIRO          aplica regras ITS de FICHEIRO
      --itstool               escreve comentários itstool
      --java2                 como --java e assume Java2 (JDK 1.2 ou posterior)
      --kde                   reconhece cadeias de formato KDE 4
      --keep-header           mantém a entrada de cabeçalho sem modificação, não a filtra
      --lang=CATÁLOGO         define o campo "Language" no cabeçalho do CATÁLOGO
      --msgid-bugs-address=EMAIL@EXEMPLO  define endereço de email para reportar erros de msgid
      --no-escape             não usa escapes C na saída (predefinição)
      --no-fuzzy              remove mensagens marcadas como aproximadas
      --no-hash               o ficheiro binário não inclui a tabela de hash
      --no-location           não escreve linhas "#: filename:line"
      --no-location           suprime linhas "#: filename:line"
      --no-obsolete           remove mensagens obsoletas #~
      --no-translator         assume que o ficheiro PO é automaticamente gerado
      --no-wrap               não quebrar linhas de mensagem longas, maiores que
                              a largura de página da saída, em várias linhas
      --obsolete              sinónimo para --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           não escrever "msgid """ no cabeçalho
      --only-file=FICH.po     manipula só entradas listadas em FICH.po
      --only-fuzzy            Mantém mensagens marcadas como aproximadas
      --only-obsolete         mantém mensagens obsoletas #~
      --package-name=PACOTE   define o nome do pacote na saída
      --package-version=VERSÃO   define a versão do pacote na saída
      --previous              mantém msgids anteriores das mensagens traduzidas
      --previous              ao marcar aproximadas, manter as msgids anteriores
                              das mensagens traduzidas.
      --properties-output     escreve um ficheiro Java .properties
      --qt                    modo Qt: gera um ficheiro Qt .qm
      --qt                    reconhece cadeias de formato Qt
      --sentence-end=TIPO     tipo que descreve o fim da frase
                                (espaço único, que é a predefinição, 
                                 ou espaço duplo)
      --set-fuzzy             marca todas as mensagens como aproximadas
      --set-obsolete          define todas as mensagens como  obsoletas
      --sort-by-file          ordena a saída por localização do ficheiro
      --sort-output           gera saída ordenada
      --source                produz um ficheiro .java, em vez de um ficheiro .class
      --statistics            mostra estatísticas da tradução
      --strict                activa o modo estritamente Uniforum
      --strict                estilo de saída estritamente Uniforum
      --strict                escreve um ficheiro PO estritamente Uniforum
      --strict                escreve em estilo estritamente Uniforum
      --stringtable-input     ficheiro de entrada com sintaxe NeXTstep/GNUstep .strings
      --stringtable-input     ficheiros de entrada com sintaxe
                              NeXTstep/GNUstep .strings
      --stringtable-output    escreve um ficheiro NeXTstep/GNUstep .strings
      --style=FICHESTILO      especifica ficheiro de regras CSS para --color
      --suffix=SUFFIX         sobrescreve o sufixo habitual de seguranças
      --tcl                   modo Tcl: gera um ficheiro tcl/msgcat .msg
      --tcl                   modo Tcl: a entrada é um ficheiro tcl/msgcat .msg
      --translated            mantém as traduzidas, remove as não traduzidas
      --untranslated          mantém as não traduzidas, remove as traduzidas
      --use-first             usa a primeira tradução disponível para cada
                              mensagem, não une várias traduções
      --use-fuzzy             considera entradas aproximadas
      --use-untranslated      considera entradas não traduzidas
      --xml                   modo XML: gera um ficheiro XML
  --newline                   adiciona newline ao fim da entrada e
                                remove newline do fim da saída  --newline                   adiciona newline no fim da entrada
  --template=MODELO           um ficheiro .desktop usado como modelo
  --template=MODELO           um ficheiro XML usado como modelo
  -<, --less-than=NÚMERO      imprime mensagens com menos destas NÙMERO
                              definições, a predefinição é infinitas
  ->, --more-than=NÚMERO      imprime mensagens com mais destas NÚMERO
                              definições, a predefinição é zero
  ->, --more-than=NÚMERO      imprime mensagens com mais de NÙMERO
                              definições, a predefinição é 1
  -C, --c++                   atalho para --language=C++
  -C, --check-compatibility   verifica se GNU msgfmt se comporta como X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FICHEIRO   biblioteca adicional de tradução de mensagens,
                              pode ser especificada mais de uma vez
  -D, --directory=PASTA       adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros de entrada
  -E, --escape                usa escapes C na saída, sem caracteres estendidos
  -F, --sort-by-file          ordena a saída por localização do ficheiro
  -L, --language=NOME         reconhece a linguagem XML especificaa
  -M[CADEIA], --msgstr-suffix[=CADEIA]  usa CADEIA ou "" como sufixo para valores
                                msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     não usar comparação de aproximadas
  -P, --properties-input      ficheiro de entrada com sintaxe Java .properties
  -P, --properties-input      ficheiros de entrada com sintaxe Java .properties
  -T, --trigraphs             compreende tri-grafos ANSI C para entrada
  -U, --update                actualiza def.po,
                              não faz nada se def.po já estiver actualizado
  -V, --version               mostra informação de versão e sai
  -a, --alignment=NÚMERO      alinha cadeias a NÚMERO bytes (predefinição: %d)
  -a, --extract-all           extrai todas as cadeias
  -c, --check                 realiza todos os testes implícitos em
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  mostra regras de plural em formato CLDR
  -cTAG, --add-comments=ROT   põe blocos de comentário começados por ROT e
                                precedendo linhas de palavras-chave no ficheiro de saída
  -c, --add-comments          põe blocos de comentário precedendo linhas de
                                palavras-chave no ficheiro de saída
  -d PASTA                    pasta base para ficheiros .dll  dependentes de idioma
  -d PASTA                    pasta base para catálogos de mensagens .msg
  -d PASTA                    pasta base para ficheiros .po
  -d PASTA                    pasta base da hierarquia de pastas de classe
  -d, --default-domain=NOME   usa NOME.po para saída (em vez de messages.po)
  -d, --repeated              imprime só duplicados
  -e, --expression=SCRIPT     adiciona SCRIPT aos comandos a executar
  -e, --no-escape             não usa escapes C na saída (predefinição)
  -f, --file=FICHSCRIPT       adiciona o conteúdo de FICHSCRIPT aos comandos
                                a executar
  -f, --files-from=FICHEIRO   obter lista de ficheiros de entrada de FICHEIRO
  -f, --fqdn, --long          nome de servidor longo, inclui domínio totalmente qualificado
                                nome e aliás
  -f, --use-fuzzy             usa entradas aproximadas na saída
  -h, --help                  mostra esta mensagem e sai
  -i, --indent                estilo de saída indentado
  -i, --indent                escreve em estilo de saída indentado
  -i, --indent                escreve o ficheiro PO usando estilo indentado
  -i, --input=INPUTFILE       ficheiro de entrada PO
  -i, --input=FICHENTRADA     ficheiro de entrada POT
  -i, --ip-address            endereços para o nome de servidor
  -j, --java                  Modo Java: gera uma classe Java ResourceBundle
  -j, --java                  modo Java: a entrada é uma classe Java ResourceBundle
  -j, --join-existing         une mensagens com o ficheiro existente
  -kWORD, --keyword=PALAVRA   procura por PALAVRA como palavra-chave adicional
  -k, --keyword               não usa as palavras-chave predefinidas
  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  define o idioma alvo
  -l, --locale=IDIOMA         nome do idioma, seja idioma seja language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          aplica ref.pot a cada um dos domínios em def.po
  -m[CADEIA], --msgstr-prefix[=CADEIA]  usa CADEIA ou "" como prefixo para valores
                                msgstr
  -n, --add-location          gerar linhas "#: filename:line" (predefinição)
  -n, --add-location          preserva linhas "#: filename:line" (predefinição)
  -n, --quiet, --silent       suprime a impressão automática de espaço padrão
  -o, --output-file=FICHEIRO  escreve a saída no ficheiro PO especificado
  -o, --output-file=FICHEIRO  escreve a saída no ficheiro especificado
  -o, --output=FICHEIRO       escreve a saída em FICHEIRO
  -p, --output-dir=PASTA      os ficheiros de saída são postos em PASTA
  -p, --properties-output     escreve um ficheiro Java .properties
  -q, --quiet, --silent       suprime indicadores de progresso
  -r, --resource=RECURSO      nome do recurso
  -s, --short                 nome de servidor curto
  -s, --sort-output           gera uma saída ordenada
  -t, --to-code=NOME          codificação de saída
  -u, --unique                imprime só mensagens únicas, descarta duplicados
  -u, --unique                abreviatura para --less-than=2, pede
                              que só mensagens únicas sejam imprimidas
  -v, --verbose               aumenta a verbosidade
  -w, --width=NÚMERO          define a largura de página da saída
  -x, --exclude-file=FICH.po  entradas de FICH.po não são extraídas.
  FICHEIRO                    a entrada é um FICHEIRO .mo
  INPUTFILE                   ficheiro PO de entrada
  FICHENTRADA                 ficheiro de entrada PO ou POT
  FICHENTRADA                 input files
  def.po                      traduções
  def.po                      traduções referentes a fontes antigas
  filename.po ...             ficheiros de entrada
  ref.pot                     referências a novas fontes
  ref.pot                     referências às fontes
 concluído.
 falhou.
 expirou.
nó "%s" não contém "%s"nó "%s" não tem "%s"%d mensagem traduzida%d mensagens traduzidas%s e %s são mutuamente exclusivas%s e %s são mutuamente exclusivas em %s%s e nomes de ficheiro explícitos são mutuamente exclusivosimpossível ler "%s"%s não existe%s existe mas não está legível%s só é válido com %s%s só é válida com %s ou %s%s só é válida com %s, %s ou %s%s requer uma especificação "--template modelo"%s requer uma especificação "-d pasta"%s requer uma especificação "-l idioma"%s requer uma especificação "-o ficheiro"sub-processo %serro E/S no sub-processo %ssub-processo %s falhousub-processo %s falhou com código de saída %dsub-processo %s obteve sinal fatal %dsub-processo %s terminou com código de saída %d%s%s: aviso: %s: %s: erro ao converter da codificação "%s" para a codificação "%s"%s: entrada inválida em codificação "%s"%s: opção inválida -- "%c"
%s: opção "%s%s" não permite argumentos
%s: a opção "%s%s" é ambígua
%s: a opção "%s%s" é ambígua; possibilidades:%s: opção "%s%s" requer um argumento
%s: a opção requer um argumento -- "%c"
%s: opção não reconhecida "%s%s"
%s: aviso: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um
comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um
comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte inválida.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte inválida.
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um
comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequência multi-byte inválida.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte inválida.
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte inválida.
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte longa incompleta.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: sequência multi-byte longa incompleta.
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um
comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequência longa multi-byte inválida.
Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.
%s:%d: impossível encontrar terminador da cadeia "%s" antes de EOF%s:%d: iconv falhou%s:%d: sintaxe JSON inválida%s:%d: sintaxe RSJ inválida%s:%d: versão RSJ inválida. Só é suportada a versão 1.%s:%d: interpolação inválida ("\L") de carácter de 8bit "%c"%s:%d: interpolação inválida ("\U") de carácter de 8bit "%c"%s:%d: interpolação inválida ("\l") de carácter de 8bit "%c"%s:%d: interpolação inválida ("\u") de carácter de 8bit "%c"%s:%d: definição de cadeia inválida%s:%d: expressão de cadeia inválida%s:%d: interpolação de variável inválida em "%c"%s:%d: número em falta após #%s:%d: chaveta direita em falta em \x{HEXNUMBER}%s:%d: aviso: %s não é permitido%s:%d: aviso: obtido ")", esperado "}"%s:%d: aviso: obtido "}", esperado ")"%s:%d: aviso: literal de RegExp terminado muito cedo%s:%d: aviso: aspas no delimitador de um literal de cadeia não terminal não são suportadas%s:%d: aviso: carácter Unicode inválido%s:%d: aviso: sintaxe de literal de cadeia não terminal inválida%s:%d: aviso: literal de expressão regular terminou muito cedo%s:%d: aviso: marcação XML não terminada%s:%d: aviso: constante de carácter não terminada%s:%d: aviso: literal de cadeia não terminal indeterminado%s:%d: aviso: expressão regular não terminada%s:%d: aviso: cadeia não terminada%s:%d: aviso: constante de cadeia não terminada%s:%d: aviso: literal de cadeia não terminal%s:%lu: aviso: a sintaxe $"..." está obsoleta por razões de segurança; use antes eval_gettext%sLidas %ld antigas + %ld referências, unidas %ld, aproximadas %ld, faltam %ld, obsoletas %ld.
""%s" não usa %%C mas "%s" usa %%C"%s" não usa %%m mas "%s" usa %%muma cadeia de formato %s com argumentos sem nome não pode ser propriamente
localizada: o tradutor não ode reordenar os argumentos.
Por favor, considere usar uma cadeia de formato com argumentos com nome,
e um mapa, em vez de tuple para os argumentos.
"%s" é uma cadeia de formato simples, mas "%s" não: contém uma bandeira "L" ou um número de argumento de dois algarismos"%s" não é uma cadeia de formato %s válida, ao contrário de "%s". Motivo: %s"%s" não é um nome de codificação válido. A usar ASCII.
"%s" não é um nome válido: %c"%s" não é um nome válido: %c"%s" usa %%C mas "%s" não"%s" usa %%m mas "%s" nãodirectiva "domínio %s" ignoradaas entradas "msgid" e "msgid_plural" não começam ambas por "\n"as entradas "msgid" e "msgid_plural" não terminam ambas por "\n"as entradas "msgid" e "msgstr" não começam ambas por "\n"as entradas "msgid" e "msgstr" não terminam ambas por "\n"as entradas "msgid" e "msgstr[%u]" não começam ambas por "\n"as entradas "msgid" e "msgstr[%u]" não terminam ambas por "\n", %d tradução aproximada, %d traduções aproximadas, %d mensagem não traduzida, %d mensagens não traduzidas- converter o catálogo de tradução para %s com "msgconv",
  e depois aplicar "%s", seguido de nova
  conversão %s com "msgconv".
- definir LC_ALL como um idioma com codificação %s,
  converter o catálogo de tradução para %s com "msgconv",
  e depois aplicar "%s", seguido de nova
  conversão %s com "msgconv".
- definir LC_ALL como um idioma com codificação %s.
impossível usar --join-existing quando a saída vai para a saída padrão...mas esta definição é semelhante<entrada padrão><sem nome>Um argumento --flag não tem a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:[pass-]<bandeira>: %sUm comando especial interno, chamado "0", imprime a tradução, seguida de
um byte nulo. A saída de "msgexec 0" serve como entrada para "xargs -0".
marca ASCII ("%c") em vez de Unicodeusadas aspas duplas ASCII em vez de UNICODEReticências ASCII ("...") em vez de Unicodeusadas aspas simples ASCII em vez de UNICODEApesar de ser usada numa posição de cadeia de formato, %s não é uma cadeia de formato %s válida. Motivo: %s
Apesar de declarada como tal, %s não é uma cadeia de formato %s válida. Motivo: %s
Aplica um comando a todas as traduções de um catálogo de tradução.
O COMANDO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada
padrão. É chamado uma vez para cada tradução. A saída torna-se a
saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno
máximo em todas as chamadas.
Aplica um filtro a todas as traduções de um catálogo de tradução.
Manipulação de atributos:
Bruno HaiblePor predefinição, assume-se que os ficheiros de entrada estão em ASCII.
Por predefinição, a linguagem é adivinhada através do nome da extensão.
Compilador C# não encontrado, tente instalar monoMáquina virtual C# não encontrada, tente instalar monoImpossível converter de "%s" para "%s". %s depende de iconv() e iconv() não suporta esta conversão.Impossível converter de "%s" para "%s". %s depende de iconv(). Esta versão foi compilada sem iconv().Impossível imprimir múltiplos domínios de tradução num só ficheiro com o formato de saída especificado.Impossível imprimir múltiplos domínios de tradução num só ficheiro com o formato especificado. Tente usar a sintaxe PO.O conjunto de caracteres "%s" não é um nome de codificação portátil. A
conversão para o conjunto de caracteres do utilizador poderá não resultar.
Conjunto de caracteres "%s" não suportado. %s depende de iconv(),
e o iconv() não suporta "%s".
Conjunto de caracteres "%s" não suportado. %s depende de iconv().
Esta versão foi compilada sem o iconv().
Conjunto de caracteres em falta no cabeçalho. A conversão
para o conjunto de caracteres do utilizador não vai resultar.
Escolha da linguagem do ficheiro de entrada:
Entrada co comando:
Compara dois ficheiros PO estilo Uniforum para verificar se ambos contêm o mesmo
conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po é um ficheiro PO existente com as
traduções. O ficheiro ref.pot é o último ficheiro PO criado ou um modelo 
PO Template (geralmente criado por xgettext). É útil para verificar se
traduziu cada uma das mensagens no seu programa. Onde não seja encontrada uma
correspondência exacta, é usado "fuzzy" para produzir melhores diagnósticos.
Concatena e une os ficheiros PO especificados.
Encontra mensagens comuns a dois ou mais dos ficheiros PO especificados.
Usando a opção --more-than, acresce o número de objectos unidos antes
das mensagens serem imprimidas. Inversamente, a opção --less-than pode ser
usada para especificarmenos objectos antes da impressão (i.e.
--less-than=2 só vai imprimir mensagens únicas).  Traduções,
comentários, comentários extraídos e posições no ficheiro serão acumuladas, excepto
se --use-first for especificada, caso em que serão tiradas do primeiro ficheiro PO
para as definir.
A continuar na mesma, espere erros de análise.A continuar na mesma.Conversão de "%s" para "%s" introduz duplicados: algumas msgids diferentes tornam-se iguais.Conversão do ficheiro %s da codificação %s para a codificação %s
altera algumas msgids ou msgctxts.
Ou altera todas as msgids e msgctxts para puro ASCII, ou garante que são
codificadas em UTF-8 desde o princípio, i.e. já nos seus ficheiros-fonte.
Alvo da conversão:
Converter catálogo de mensagens binário para ficheiro PO estilo Uniforum.
Converte um catálogo de traduções numa codificação de caracteres diferente.
Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <%s>
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Este software é grátis: pode alterá-lo e redistribuí-lo.
Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite da Lei.
Impossível analisar o ficheiro %s como XMLCriado %s.
Cria um novo ficheiro PO, inicializando a meta-informação com valores do
ambiente do utilizador.
Cria um catálodo de tradução inglês. O ficheiro de entrada é o último
ficheiro PO inglês criado ou um ficheiro PO Template (geralmente criado
com xgettext). Entradas por traduzir recebem uma tradução idêntica
à msgid.
Daiki UenoDanilo SeganOpções do modo de entrada desktop:
msgid vazia. É reservada pelo GNU gettext:
gettext("") devolve a entrada de cabeçalho com
meta-informação, não a cadeia vazia.
Tradução portuguesa (Portugal) para o pacote %sExtrair ou converter regras de plural Unicode CLDR.

Se IDIOMA e REGRAS forem ambos especificados, lê regras de plural CLDR para 
IDIOMA de REGRAS e imprime-as de forma adequada para uso gettext. Se não
houver argumentos, lê as regras de plural da entrada padrão
Extrair cadeias traduzíveis de ficheiros de entrada indicados.
Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que cumpram um dado padrão
ou que pertençam a alguns dados ficheiros-fonte.
Obtém e imprime o conteúdo de um URL. Se o URL não puder ser acedido, será usado o ficheiro localmente acessível.
Filtro de entrada e saída:
Filtra as mensagens de um catálogo de tradução, de acordo com os seus atributos,
e manipula os atributos.
Encontre mensagens comuns a dois ou mais dos ficheiros PO especificados.
Usando a opção --more-than, pode ser solicitada maior partilha antes que
as mensagens sejam impressas. Por outro lado, a opção --less-than pode ser
usada para especificar menos pontos comuns antes que as mensagens sejam 
impressas (i.e. --less-than=2 só imprimirá as mensagens únicas). Traduções,
comentários e comentários extraídos serão preservados, mas só do primeiro
ficheiro PO para os definir. As posições no ficheiro de todos os ficheiros
PO serão acumuladas.
Encontrado "~%c" sem o correspondente "~%c"Encontrados vários ficheiros POT.
Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.
Sem ficheiros POT na pasta actual.
Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.
Gerar catálogo de mensagens binário de descrição de tradução textual.
Se o ficheiro de entrada for -, é lida a entrada padrão.
Se não for dado um ficheiro de entrada ou for -, é lida a entrada padrão.
Se não for dado nenhum ficheiro de entrada, é procurado um ficheiro POT na
pasta actual. Se for -, é lida a entrada padrão.
Se não for dado um ficheiro de saída, depende da opção --locale ou da definição
regional do utilizador. Se for -, os resultados são escritos na saída padrão.
Se o ficheiro de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.
Na directiva número %u, "%s" não é seguido de uma vírgula.Na directiva número %u, "%c" não pode começar um nome de campo.Na directiva número %u, "%c" não pode começar um argumento getattr.Na directiva número %u, "%c" não pode começar um argumento getitem.Na directiva número %u, "%c" não é seguido de um algarismo.Na directiva número %u, "," não é seguida de um número.Na directiva nº %u, "{" não é seguida de um número de argumento.Na directiva número %u, "~:[" não é seguido de duas cláusulas, separadas por "~;".Na directiva número %u, "~;" é usado numa posição inválida.Na directiva número %u, há uma escolha com um número que não é seguido por "<", "#" ou "%s".Na directiva número %u, há uma escolha sem número.Na directiva número %u, não é permitida precisão antes de "%c".Na directiva número %u, não é permitida uma especificação de precisão antes de "%c".Na directiva número %u, tanto o modificador @ como o : são dados.Na directiva número %u, não são permitidas bandeiras antes de "%c".Na directiva número %u, não é permitido mais aninhamento num especificador de formato.Na directiva número %u, o parâmetro %u é de tipo "%s", mas é esperado um parâmetro de tipo "%s".Na directiva número %u, o argumento %d é negativo.Na directiva número %u, o argumento número 0 não é um inteiro positivo.Na directiva número %u, o número do argumento para a precisão tem de ser igual a %u.Na directiva número %u, o número de argumento não é seguido de uma vírgula e um de "%s", "%s", "%s", "%s".Na directiva número %u, o carácter "%c" não é um algarismo entre 1 e 9.Na directiva número %u, o carácter "%c" não é um especificador de conversão válido.Na directiva número %u, a combinação de bandeiras é inválida.Na directiva número %u, a especificação de precisão é inválida.Na directiva número %u, o argumento de precisão número 0 não é um inteiro positivo.Na directiva número %u, o especificador de tamanho é incompatível com o especificador de conversão "%c".Na directiva número %u, a sub-cadeia "%s" não é um estilo de data/hora válido.Na directiva número %u, a sub-cadeia "%s" não é um estilo de número válido.Na directiva número %u, o símbolo após "<" não é seguido de ">".Na directiva nº %u, o símbolo após "<" não é o nome de uma macro especificadora de formato. Os nomes válidos de macros estão listados em ISO C 99, secção 7.8.1.Na directiva número %u, o argumento de largura número 0 não é um inteiro positivo.Na directiva número %u, há uma directiva de formato indeterminado.Na directiva número %u, são dados demasiados parâmetros; esperado, no máximo, %u parâmetro.Na directiva número %u, são dados demasiados parâmetros; esperados, no máximo, %u parâmetros.Saída informativa:
Interpretação do ficheiro de entrada:
Localização do ficheiro de entrada em modo C#
Localização do ficheiro de entrada em modo Java:
Localização do ficheiro de entrada em modo Tcl
Localização do ficheiro de entrada:
Síntaxe do ficheiro de entrada:
ficheiros de entrada com mensagens em codificações diferentes, UTF%s e%s entre outras.
A converter a saída para UTF-8.
Para seleccionar uma codificação de saída diferente, use a opção --to-code.
ficheiros de entrada com mensagens em codificações diferentes, UTF-8 entre outras.
A converter a saída para UTF-8.
Instalar GNU libiconv e depois reinstalar o GNU gettext
deve resolver o problema.
Compilador Java não encontrado, tente instalar gcj ou defina $JAVACMáquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou defina $JAVAOpções específicas da linguagem:
O conjunto de caracteres local "%s" é diferente do
conjunto de caracteres "%s".do ficheiro de entrada.
A saída de "%s" poderá ser incorrecta.
Possíveis formas de contornar a situação:
O conjunto de caracteres local "%s" não é um nome de codificação portátil.
A saída de "%s" poderá ser incorrecta. Poderá contornar
a situação definindo LC_ALL=C
Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para opções curtas.
Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são igualmente obrigatórios ou opcionais para opções curtas correspondentes
Combina dois ficheiros PO estilo Uniforum num só. O ficheiro def.po é um
ficheiro PO existente com as traduções a manter no novo ficheiro criado,
desde que ainda correspondam; os comentários serão mantidos, mas os comentários
extraídos e as posições nos ficheiros serão eliminados. O ficheiro ref.pot
é o último ficheiro PO criado com referências-fonte actualizadas mas traduções
antigas, ou um ficheiro PO Template (geralmente gerado pelo xgettext); todas 
as traduções e comentários serão eliminados, sendo preservados os comentários
e as posições nos ficheiros. Quando não for encontrada uma correspondência 
exacta, é usada correspondência aproximada para produzir melhores resultados.
Selecção de mensagem:
Selecção de mensagem:
  [-N FICHFONTE]... [-M NOMEDOMÍNIO]...
  [-J PADRÃO-MSGCTXT] [-K PADRÃO-MSGID] [-T PADRÃO-MSGSTR]
  [-C PADRÃO-COMENTÁRIO] [-X PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO]
A mensagem é seleccionada se vier de um dos ficheiros-fonte,
ou se vier de um dos domínios especificados,
ou se -J for indicado e o seu contexto (msgctxt) corresponder a PADRÃO-MSGCTXT,
ou se -K for indicado e a sua chave (msgid or msgid_plural) corresponder a PADRÃO-MSGID,
ou se -T for indicado e a sua tradução (msgstr) corresponder a PADRÃO-MSGSTR,
ou se -C for indicado e o comentário do tradutor corresponder a PADRÃO-COMENTÁRIO,
ou se -X for indicado e o comentário extraído corresponder a PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO.

Quando mais de um critério de selecção for especificado, o conjunto de mensagens
seleccionadas é a união das mensagens seleccionadas de cada critério.

Sintaxe de PADRÃO-MSGCTXT, PADRÃO-MSGID, PADRÃO-MSGSTR, PADRÃO-COMENTÁRIO ou
PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO:
  [-E | -F] [-e PADRÃO | -f FICHEIRO]...
PADRÕES são expressões regulares básicas por predefinição, expressões
regulares estendidas se -E for dado, ou cadeias fixas se -F for dado.

  -N, --location=FICHFONTEE   selecciona mensagens extraídas de FICHFONTE
  -M, --domain=NOMEDOMÍNIO    selecciona mensagens pertencentes a NOMEDOMÍNIO
  -J, --msgctxt               início dos padrões para msgctxt
  -K, --msgid                 início dos padrões para msgid
  -T, --msgstr                início dos padrões para msgstr
  -C, --comment               início dos padrões para o comentário do tradutor
  -X, --extracted-comment     início dos padrões para o comentário extraído
  -E, --extended-regexp       PADRÃO é uma expressão regular estendida
  -F, --fixed-strings         PADRÃO é um conjunto de cadeias separadas por newline
  -e, --regexp=PADRÃON        usa PADRÃO como expressão regular
  -f, --file=FICHEIRO         obter PADRÃO de FICHEIRO
  -i, --ignore-case           ignora diferenças entre maiúsculas e minúsculas
  -v, --invert-match          imprime só mensagens que não cumprem nenhum critério
                              de selecção
Carácter não-ASCII em %s%s.Comentário não-ASCII em ou antes de %s%s.Cadeia não-ASCII em %s%s.Modo de operação:
Modificadores de operação:
Detalhes da saída:
Ficheiro de saída %s já existe.
Por favor, especifique o idioma via opção --locale ou
o ficheiro PO de saída via opção --output-file.
Localização do ficheiro de saída em modo C#:
Localização do ficheiro de saída em modo Java:
Localização do ficheiro de saída em modo Tcl:
Localização do ficheiro de saída em modo de actualização:
Localização do ficheiro de saída:
Formato de saída:
Peter MillerPor favor, especifique a codificação da fonte com --from-code
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um comentário,
como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code.Mostrar o nome de servidor da máquina.
Recodificar texto sérvio de cirílico para latim.
Reporte erros no sistema de rastreio em <%s>
ou por email para <%s>.
Reporte erros de tradução em <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>
A obter %s...As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .dll está localizado numa
sub-pasta da pasta especificada, cujo nome depende do idioma.
As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .dll é escrito numa
sub-pasta da pasta especificada, cujo nome depende do idioma.
As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .msg está localizado na
pasta especificada.
As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .msg é escrito na
pasta especificada.
As opções -l -o e -template são obrigatórias. Se -D for especificada, os
ficheiros de entrada são lidos da pasta em vez dos argumentos do comando.
O FILTRO pode ser qualquer programa que leia a tradução da entrada padrão
e escreva a tradução modificada na saída padrão.
O sufixo da segurança é sempre "~", a não ser que definido por --suffix ou na 
variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
O carácter que termina a directiva número %u não é um algarismo entre 1 e 9.O carácter que termina a directiva número %u não é um especificador de conversão válido.O nome da classe é determinado anexando o nome do idioma ao nome do recurso,
separado por um sublinhado. A opão -d é obrigatória. A classe á escrita
sob a pasta especificada.
O nome da classe é determinado anexando o nome do idioma ao nome do recurso,
separado por um sublinhado. A classe é localizada usando CLASSPATH.
A codificação predefinida é a codificação do idioma actual.
A directiva nº %u termina com um carácter inválido "%c", em vez de "}".A directiva nº %u termina com um carácter inválido em vez de "}".A directiva número %u começa com | mas não termina com |.O elemento <%s> não contém um elemento <%s>O elemento <%s> não tem atributo <%s>a msgctxt seguinte contém caracteres não-ASCII.
Vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação
diferente da sua. Considere usar uma msgctxt ASCII pura ao invés.
%s
a msgid seguinte contém caracteres não-ASCII.
Vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação
diferente da sua. Considere usar uma msgid ASCII pura ao invés.
%s
O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é imprimido na
saída padrão.
O novo catálogo de mensagens deve conter o seu endereço de email, para que os
utilizadores possam comentar a tradução e para que os gestores o possam contactar
em caso de problemas técnicos inesperados.
A opção --msgid-bugs-address não foi especificada.
Se está a usar um ficheiro "Makevars", por favor
especifique aí a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; senão,
especifique uma opção de comando --msgid-bugs-address.
O resultado é escrito de novo em def.po
Os resultados são escritos na saída padrão se não for dado nenhum ficheiro
ou se for -.
O elemento raiz deve ser <%s>A cadeia contém uma "}" sozinha após a directiva nº %uA cadeia acaba no meio de uma directiva.A cadeia termina no meio de uma directiva: encontrada "{" sem "}" correspondente.A cadeia termina no meio de uma directiva ~/.../.A cadeia refere uma variável de shell ccujo valor pode ser diferente dentro de funções da shell.A cadeia refere uma variável de shell com nome não-ASCII.A cadeia refere uma variável de shell com um nome vazio.A cadeia refere uma variável de shell com sintaxe de shell complexa. Esta sintaxe não é suportada devido a razões de segurança.A cadeia refere o argumento nº %u mas ignora o argumento nº %uA cadeia refere o argumento número %u mas ignora os argumentos %u e %u.A cadeia refere o argumento %u de formas incompatíveis.A cadeia refere argumentos tanto através de números de argumento absolutos como através de especificações de argumento não numeradas.A cadeia refere argumentos tanto através de nomes de argumento como através de especificações de argumento sem nome.A cadeia refere um argumento de formas incompatíveis.A cadeia refere o argumento chamado "%s" de formas incompatíveis.A cadeia começa no meio de uma directiva: encontrada "}" sem "{" correspondente.O método de controlo de versão pode ser seleccionado via opção --backup ou com
a variável de ambiente VERSION_CONTROL. Eis os valores:
  none, off       nunca faz seguranças (mesmo que --backup seja dada)
  numbered, t     faz seguranças numeradas
  existing, nil   numeradas se existirem seguranças numeradas, senão simples
  simple, never   faz sempre seguranças simples
Tente "%s --help" para mais informação.
Tente usar o seguinte, válido para %s:Ulrich DrepperUnifica traduções duplicadas em um catálogo de tradução. Localiza traduções
duplicadas da mesma ID de mensagem. Esses duplicados são entrada inválida
para outros programas como msgfmt, msgmerge ou msgcat. Por predefinição, os
duplicados unidos. Ao usar a opção --repeated, só duplicados são saída e 
todas as outras mensagens são descartadas. Comentários e comentários extraídos
serão acumulados, excepto que se --use-first for especificado, serão retirados
da primeira tradução. Posições de ficheiro serão acumuladas. Ao usar a opção
--unique, os duplicados são descartados.
Codificação "%s" desconhecida. A continuar com ASCII.Erro de sistema desconhecidoUso: %s [OPÇÃO...] [IDIOMA REGRAS]...
Uso: %s [OPÇÃO]
Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-COMANDO]
Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-FILTRO]
Uso: %s [OPÇÃO] FICHENTRADA
Uso: %s [OPÇÃO] URL FICHEIRO
Uso: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]...
Uso: %s [OPÇÃO] [FICHENTRADA]
Uso: %s [OPÇÃO] [FICHENTRADA]...
Uso: %s [OPÇÂO] def.po ref.pot
Uso: %s [OPÇÃO] ficheiro.po ...
OPÇÕES de FILTRO quando o FILTRO é "sed":
Os argumentos válidos são:Escrito por %s e %s.
Escrito por %s
Opções do modo XML:
Está num ambiente indiferente a idiomas. Por favor, defina
a sua variável de ambiente LANG, como descrito em
<%s>.
Isto é necessário se quiser testar as suas traduções.
_open_osfhandle falhou"um nome de fecho de elementouma especificação de formato para o argumento %u não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento %u, como em "%s", não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento "%s" não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento "%s", como em "%s", não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento {%u} não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento {%u}, como em "%s", não existe em "%s"uma especificação de formato para os argumentos %u e %u não existe em "%s", só um argumento pode ser ignoradoapós "<"após "="argumento ambíguo %s para %sespecificação de argumento ambígua para palavra-chave "%.*s"tem de especificar pelo menos um script sedtem de especificar pelo menos dois ficheirosno máximo um ficheiro de entrada permitidotipo de segurançamas o cabeçalho tem o atributo "nplurals=INTEIRO" em faltamas o cabeçalho tem o atributo "plural=EXPRESSÃO" em faltamas algumas mensagens têm uma forma pluralmas algumas mensagens têm %lu formas pluraismas algumas mensagens têm apenas uma forma pluralmas algumas mensagens têm apenas %lu formas pluraisimpossível criar contexto XPathimpossível criar uma pasta temporária usando o modelo "%s"impossível criar o ficheiro de saída "%s"impossível criar túnelimpossível avaliar expressão XPath: %simpossível avaliar localização XPath: %simpossível extrair regras para %simpossível encontrar uma pasta temporária, tente definir $TMPDIRimpossível localizar regras ITS para %simpossível abrir a segurança %s para escritaimpossível analisar regra CLDRimpossível ler %s: %simpossível ler ficheiro XML %simpossível remover a pasta temporária %simpossível remover o ficheiro temporário %simpossível restaurar fd %d: dup2 falhouimpossível preparar E/S não bloqueadora para o sub-processo %sfalha ao comunicar com o sub-processo %sfalha ao compilar a classe C#falha ao compilar a classe C#, por favor tente --verbosefalha ao compilar a classe Java, por favor tente --verbose ou defina $JAVACfalha ao compilar a classe Java, por favor tente definir $JAVACtroca de contexto entre forma plural e singularseparador de contexto <EOT> dentro da cadeiaimpossível obter o nome de servidorfalha ao criar tópicoso documento terminou inesperadamente: %so documento tem de começar por um elementodomínio "%s" no ficheiro de entrada "%s" sem entrada de cabeçalho com especificação de conjunto de caracteresnome de domínio "%s" inadequado como nome de ficheironome de domínio "%s" inadequado como nome de ficheiro: será usado um prefixodefinição de mensagem duplicadao elemento está fechadoelementos ainda abertosvazioentrada "msgstr" vazia ignoradadocumento vaziofim-de-ficheiro dentro da cadeiafim-de-linha dentro da cadeiaerro após ler "%s"erro após ler %serro ao ler "%s"erro ao ler %serro ao ler a pasta actualerro ao converter da codificação "%s" para codificação "%s"erro ao abrir "%s" para leituraerro ao abrir "%s" para escritaerro ao abrir %s para leituraerro ao analisar: %serro ao ler "%s"erro ao escrever o ficheiro "%s"erro ao escrever no sub-processo %serro ao escrever %serro ao escrever na saída padrãosão requeridos exactamente 2 ficheirosé requerido exactamente um ficheiro de entradaesperados dois argumentosoperando extra %sfalha ao criar "%s"falha ao criar a pasta "%s"fdopen() falhouo ficheiro "%s" contém uma cadeia não terminada em NULo ficheiro "%s" contém uma cadeia não terminada em NUL, em %so ficheiro "%s" contém uma cadeia não terminada em NUL dependente do sistemao ficheiro "%s" não está no formato .mo GNUficheiro "%s"truncadosaída do filtro não termina com newlineprimeira forma plural tem índice não zeroas especificações de formato em "%s" e "%s" não são equivalentesas especificações de formato "%s" e "%s" para o argumento %u não são as mesmasas especificações de formato em "%s" e "%s" para o argumento "%s" não são as mesmasas especificações de formato em "%s" e "%s" para o argumento {%u} não são as mesmasas especificações de formato "%s" não são um sub-conjunto daquelas em "%s"as especificações de formato em "%s" esperam um mapa, as de "%s" esperam um tupleas especificações de formato em "%s" esperam um tuple, as de "%s" esperam um mapaencontrado %d erro fatalencontrados %d erros fataisentrada "msgstr" aproximada ignoradacampo "%s" em falta no cabeçalho
o campo de cabeçalho "%s" ainda tem o valor inicial predefinido
iconv falhouespecificou um critério de selecção impossível (%d < n < %d)sequência multi-byte incompletasequência multi-byte incompleta no fim do ficheirosequência multi-byte incompleta no fim da linhauso inconsistente de #~ficheiro "%s" sem entrada de cabeçalho com especificação de conjunto de caracteresficheiro de entrada sem especificação de conjunto de caracteres no cabeçalhoentrada inválida na codificação "%s"dentro de um comentário ou instrução de processamentodentro de um nome de atributodentro de um valor de atributodentro do nome de um elementodentro de uma etiqueta abertadentro da etiqueta de fechoas mensagens de internacionalização não devem conter a sequência de escape "\%c"sequência UTF-8 inválidaargumento inválido %s para %svalor de atributo "%s" inválido para "%s"carácter inválido após "%s"referência de carácter inválida: %ssequência de controlo inválidaendianness inválida: %sreferência de entidade inválida: %ssequência multi-byte inválidacarácter não-branco inválidolinha não-branca inválidavlaor nplurals inválidoexpressão plural inválidaargumento source_version inválido para compile_java_classargumento target_version inválido para compile_java_classpalavra chave "%s" desconhecidalinguagem "%s" desconhecidaMemória esgotadao catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto
mas o formato C# .resources não suporta contextos
o catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto
mas o formato de catálogo Tcl não suporta contextos
O catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto, mas o formato de saída não as suporta.o catálogo de mensagens tem cadeias msgctxt com caracteres fora de ISO-8859-1,
mas o formato de catálogos de mensagens QT só suporta Unicode nas cadeias
traduzidas, não nas cadeias de contexto
o catálogo de mensagens tem cadeias msgid com caracteres fora de ISO-8859-1,
mas o formato de catálogos de mensagens QT só suporta Unicode nas cadeias
traduzidas, não nas cadeias por traduzir
o catálogo de mensagens tem traduções da forma pluralo catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais
mas o formato C# .resources não suporta contextos
o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais mas o
formato de catálogos de mensagens QT não suporta a gestão de plurais
o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais
mas o formato de catálogo Tcl não suporta a gestão de plurais
o catálogo de mensagens tem traduções de formas plurais, mas falta uma entrada de cabeçalho com "Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;"O catálogo de mensagens com traduções com formas plurais, mas o formato de saída não as suporta.O catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais, mas o formato de saída não as suporta. Tente gerar uma classe Java com "msgfmt --java", em vexz de um ficheiro .properties"%c" em falta"%c" ou "%c" em falta"=" em falta após "%s"">" em faltasecção "msgid_plural" em faltasecção "msgstr" em faltasecção "msgstr[]" em faltanome de comando em faltanome de filtro em faltamsgstr tem demasiados marcas de acelerador "%c"msgstr tem a marca de acelerador "%c" em faltasem ";" finalsem ficheiro de entradanão deve indicar ficheiro de entrada se %s e%s forem especificadassem ficheiros de entradacarácter não permitidonome de classe Java inválido: %sespecificação de número inválidanplurals = %lunplurals = %lu mas a expressão plural poderá produzir valores tão grandes como %luo número de especificações de formato em "%s" e "%s" não coincideopção "%c" não pode ser usada antes de "J", "K", "T", "C" or "X" terem sido especificadasa expressão plural poderá produzir excepções aritméticas, possivelmente divisão por zeroa expressão plural poderá produzir divisões por zeroa expressão plural poderá produzir transporte de inteirosa expressão plural poderá produzir valores negativosforma plural com índice erradoa gestão de plurais é uma extensão GNU gettextconjunto de caracteres actual "%s" não é um nome de codificação portátil.preservar permissões para %sfalha ao ler do sub-processo %sselector não especificadotipo de fim de frase "%s" desconhecidoespaço antes das reticências em cadeias visíveis pelo utilizadorentrada padrãosaída padrãoteste de sintaxe "%s" desconhecidoconjunto de caracteres alvo "%s" não é um nome de codificação portátil.o argumento para %s deve ser um único carácter de pontuaçãoo elemento raiz não é "locatingRules"o elemento raiz não é "rules" sob o namespace %seste ficheiro não pode conter directivas de domínioeste é o local da primeira definiçãoesta mensagem não está traduzidaesta mensagem é usada mas não definida em %sesta mensagem é usada mas não definida...esta mensagem precisa de ser revista pelo tradutoresta mensagem deve definir formas pluraisesta mensagem não deve definir formas pluraisdemasiados argumentosdemasiados erros, a abortardois conjuntos de caracteres diferentes "%s" e"%s" no ficheiro de entradadesconhecidonome de grupo por terminaraviso: aviso: ficheiro de regras ITS "%s" não existeaviso: ficheiro de regras ITS "%s" não existe; verifique a sua instalação de gettextaviso: cabeçalho do ficheiro PO em falta ou inválido
aviso: a conversão do conjunto de caracteres não vai funcionar
aviso: ficheiro "%s" com a extensão "%s" desconhecido;
será tentado Caviso: carácter Unicode inválidoaviso: sintaxe \uxxxx inválida para carácter Unicodeaviso: substituto sozinho U+%04Xaviso: contexto em falta para palavra-chave "%.*s"aviso: contexto em falta para argumento plural da palavra-chave "%.*s"aviso: erro de sintaxeaviso: erro de sintaxe. esperado ";" após a cadeiaaviso: erro de sintaxe, esperado "=" ou ";" após a cadeiaatenção: esta mensagem não é usadaaviso: par chave/valor não terminadoaviso: cadeia indeterminadaerro de escritafalha ao escrever no sub-processo %sfalha ao escrever na saída padrãoxgettext não funciona sem palavras para procurar